menu
Tatoeba
language
Register Log in
language English
menu
Tatoeba

chevron_right Register

chevron_right Log in

Browse

chevron_right Show random sentence

chevron_right Browse by language

chevron_right Browse by list

chevron_right Browse by tag

chevron_right Browse audio

Community

chevron_right Wall

chevron_right List of all members

chevron_right Languages of members

chevron_right Native speakers

search
clear
swap_horiz
search

Wall (6,970 threads)

Tips

Before asking a question, make sure to read the FAQ.

We aim to maintain a healthy atmosphere for civilized discussions. Please read our rules against bad behavior.

Latest messages subdirectory_arrow_right

Igider

30 minutes ago

subdirectory_arrow_right

Rafik

an hour ago

subdirectory_arrow_right

Pfirsichbaeumchen

2 hours ago

feedback

Tighra_tlelli

9 hours ago

subdirectory_arrow_right

Wezel

yesterday

feedback

saverius

2 days ago

subdirectory_arrow_right

sharptoothed

2 days ago

subdirectory_arrow_right

small_snow

2 days ago

feedback

sharptoothed

4 days ago

subdirectory_arrow_right

CK

4 days ago

eoi eoi February 4, 2010 February 4, 2010 at 5:05:48 AM UTC link Permalink

Hi, I'm new here, so this is tentative, but I have 2 gripes:
1. Some entries are just phrases, not "sentences", where by
sentence I just mean complete thought, informal though it
may be. It seems to me that we should sell whole loaves.
2. Each sentence should make sense on its own, shouldn't it?

Sorry if these were already discussed and decided; please
point me to such information. Perhaps I'm just too rigid.
The idea, it seems to me, is that if one goes to Tatoeba
or WWWJDIC to get a sample sentence, then one should GET a
comprehensible complete sample sentence.
-Dave

{{vm.hiddenReplies[151] ? 'expand_more' : 'expand_less'}} hide replies show replies
TRANG TRANG February 4, 2010 February 4, 2010 at 9:15:11 PM UTC link Permalink

Yes, ideally each sentence should make sense on its own, even though everyone can pretty much submit anything...

But entries that are not "sentences" are likely to be deleted in the future. They will remain here for now because no one can delete them (except me) and we haven't really decided yet on what should be deleted and what shouldn't.

{{vm.hiddenReplies[152] ? 'expand_more' : 'expand_less'}} hide replies show replies
eoi eoi February 4, 2010 February 4, 2010 at 9:57:12 PM UTC link Permalink

Hmm, how about making them into sentences? I mean, the phrases are here because they are significant, right? If the principle is agreed upon that entries should be context-free full sentences, then I and others would feel comfortable changing them into sentences (it would seem pretty easy in most cases).

{{vm.hiddenReplies[153] ? 'expand_more' : 'expand_less'}} hide replies show replies
TRANG TRANG February 4, 2010 February 4, 2010 at 10:04:02 PM UTC link Permalink

That works too.

Denizar Denizar February 4, 2010 February 4, 2010 at 5:08:29 PM UTC link Permalink

Please add support for deleting and editing comments. I just keep on posting translations as comments by mistake ... I've seen others do this too.

{{vm.hiddenReplies[155] ? 'expand_more' : 'expand_less'}} hide replies show replies
TRANG TRANG February 4, 2010 February 4, 2010 at 8:42:35 PM UTC link Permalink

It's in our todo list.

Like I said here : http://tatoeba.org/eng/wall/index#message_142
"We're currently in a phase where we're basically cleaning up the code, optimizing the system and fixing bugs. And then we have a bunch of small improvements to integrate."

The possibility to delete comments is part of those small improvements. You can expect to have that sometime by the end of the month.

Denizar Denizar February 4, 2010 February 4, 2010 at 8:53:39 PM UTC link Permalink

Thats great. Good luck with that!
This site has the potential to be the #1 site for anyone learning a language! I can't wait to see it improved.

lukaszpp lukaszpp February 2, 2010 February 2, 2010 at 2:07:39 PM UTC link Permalink

Now only full database download is avaliable.
I wonder if there will be tool (some kind of checkbox), that you check some sentences and then download them?
F.ex. I check spanish, english, and japanese and then I download generated CVS file with TAB or semicolon separated sentences.

{{vm.hiddenReplies[144] ? 'expand_more' : 'expand_less'}} hide replies show replies
TRANG TRANG February 3, 2010 February 3, 2010 at 11:05:03 PM UTC link Permalink

Yes, someday there will be something like that (that is, more customizable downloads). But it's not in our priorities at the moment (sorry).

We're currently in a phase where we're basically cleaning up the code, optimizing the system and fixing bugs. And then we have a bunch of small improvements to integrate. So I'd say you can't expect to have such a tool before April or May...

But you know, if you have time and some programming knowledge, feel free to code yourself such a tool ;)
And in case you actually do decide to code your own tool and put it online, let us know, so we can add a link to it.

eoi eoi January 31, 2010 January 31, 2010 at 3:47:41 AM UTC link Permalink

hi, I'm new at this, and I wonder if there's an easier way to do simple edits. In using wwwjdic, i spotted some obvious errors and Trang told me I could fix them, so I did. Just now I tried the "Contribute" link, then 15 random Japanese sentences. But how do I get back to the sentence page to see if others need to be fixed? Page back gave a lot of Resends.
Also, I'd really like to go through them systematically, say a 100 at a time, not random so I wouldn't redo stuff. I'm not talking rocket science - my Japanese isn't good enough for complicated stuff - just things like my last few, "grand mother" -> "grandmother" and "he seems to very happy" -> "he seems to be very happy". Not sure if these are that useful, but I'm a finicky type and would be glad to do them.
-Dave

{{vm.hiddenReplies[136] ? 'expand_more' : 'expand_less'}} hide replies show replies
TRANG TRANG February 3, 2010 February 3, 2010 at 10:01:26 PM UTC link Permalink

Hi Dave,

I admit it's extremely annoying to do simple edits at the moment and believe me, if I had more time it would not be like that. It will be much easier someday, I cannot tell you when, but I can promise you it will be.

In the meantime, you can of course use WWWJDIC as you figured. But I want also want to point out that if you are using the "serial translators" page, the best way to proceed is to open a new tab whenever you adopt (that is, instead of left-clicking on the "adopt" icon, right-click on it and choose "open in a new tab"). This way you keep the list of sentences in one tab while editing the incorrect sentence in the other tab. And when you're done editing, you can just close the tab.

Also, don't be afraid to adopt as many sentences as possible, and remain their "owner". Of course it's better to understand the translations of the sentences you own, but it's NOT a requirement.
The thing is, by adopting a sentence, you will prevent others from changing them into something that might be incorrect. So you can also adopt sentences even if you're not going to edit them. I'd even encourage you to do that.
Ideally, each sentence should belong to someone. Even more ideally, each sentence should belong to someone who understands it perfectly and will respond quickly if there's a comment on their sentence.

And don't think that you're not helpful, all the corrections you are doing are actually very useful. Translating is not the only way to help in Tatoeba. We want to provide quality content but we know there are still many mistakes, and it's a huge task to correct them.

{{vm.hiddenReplies[138] ? 'expand_more' : 'expand_less'}} hide replies show replies
eoi eoi February 3, 2010 February 3, 2010 at 10:34:44 PM UTC link Permalink

Hi Trang,
Thanks! I tried opening a new window and that helps, tho by now I'm in the habit of just left-clicking, so I'll have to unlearn it. I have to disagree in a good way with "extremely annoying" - this site is so addictive! It's fun. On the adoption point, I read a book a while back on the early wikipedia that tried to have people controlling subjects, and it was an enormous drag on the project and slowed everything down. So they opened it up and things took off. That's why I release all my sentences. I could be wrong. But you know, I feel that I may be correcting valid Briticisms, for example, so open may be best.
いつもありがとう。
Dave

{{vm.hiddenReplies[139] ? 'expand_more' : 'expand_less'}} hide replies show replies
TRANG TRANG February 4, 2010 February 4, 2010 at 10:01:46 PM UTC link Permalink

Yes, I agree that if there is too much control, it slows everything down. It was actually what I experienced as well, back in the old version of Tatoeba where there were moderators and each contribution had to be validated by a moderator. I had written a little bit about that here : http://blog.tatoeba.org/2009/01...on-system.html

Anyway adoption was not intended to increase control, it was more intended to increase the involvment of contributors, as well as their responsibilities. And as stated in that blog post, it's also part of the validation process. The fact that a sentence belongs to someone doesn't mean it's error-free, but at least it indicates the sentence is less likely to have a mistake and you can trust it more.

But imagine: I want to translate English sentences into French, and I see this sentence which sounds strange to me, but I'm not sure if it's actually incorrect or if it's just that still lack of vocabulary. If I post a comment to ask about it, but there's no owner, the comment will just appear for a short time on the homepage and if no one answers quickly enough, it will basically go unseen. But if there's an owner, (s)he will receive a notification email and I will have more of a chance to get an answer to my question.

Also, if someone disagrees with your correction and post a comment on it, then you may learn something that maybe you wouldn't have seen if you weren't the owner of the sentence.

If you are correcting valid Briticisms, it doesn't really matter. If someone wants to have the British version back, instead of reverting your correction, they can just add it as a new sentence.

PS: Glad to know you're addicted :P

eoi eoi January 31, 2010 January 31, 2010 at 3:31:31 PM UTC link Permalink

hmm, sorry, wasn't thinking - of course you can get many sentences compactly arranged by going directly to WWWJDIC.

Denizar Denizar February 2, 2010 February 2, 2010 at 2:39:34 PM UTC link Permalink

Are the moderators planning to add sound support for sentences in the future? I am very curios. I don't think its necesarry, but it would definitely kick things up a notch!

{{vm.hiddenReplies[146] ? 'expand_more' : 'expand_less'}} hide replies show replies
sysko sysko February 2, 2010 February 2, 2010 at 6:13:58 PM UTC link Permalink

it's planned (like a lots of things :D) but for the moment i can't give you a precise date, but yeah we will also really enjoy providing people the possibility to hear what they read. And we're eager to hear our dear contributors' voice.

{{vm.hiddenReplies[148] ? 'expand_more' : 'expand_less'}} hide replies show replies
eoi eoi February 3, 2010 February 3, 2010 at 6:28:37 PM UTC link Permalink

that's so awesome! love this site.

Denizar Denizar February 2, 2010 February 2, 2010 at 2:40:44 PM UTC link Permalink

curious*

Denizar Denizar February 2, 2010 February 2, 2010 at 6:36:44 PM UTC link Permalink

Wow sounds great! This site is going to be a great hit! Keep up the good work!

Denizar Denizar February 1, 2010 February 1, 2010 at 5:16:18 PM UTC link Permalink

Hi, I just spotted what I believe is an error with the katakana to romanji automatic traslator. チェ translates "CHIE" instead of "CHE". Hope it helps.

Cheers.

bourdu bourdu January 29, 2010 January 29, 2010 at 10:11:51 AM UTC link Permalink

I was just wondering. The corpus is under CC:BY licence but when you're downloading the database dump, there is no way to re-associate a sentence with its original contributors.

Anyway, I guess it could be interesting to know who's contributing on which languages for collaborative translation research purposes.

{{vm.hiddenReplies[134] ? 'expand_more' : 'expand_less'}} hide replies show replies
TRANG TRANG January 29, 2010 January 29, 2010 at 4:50:57 PM UTC link Permalink

Well, the fact that the corpus is under CC-BY means you have to mention Tatoeba if you are going to reuse it, not that we have to indicate the original contributor in the dump.

It works like this : people provide their work under CC-BY, so the attribution of the work of each user is mentioned in Tatoeba itself, through the logs. But then we're reusing the work of everyone to make something else: the corpus, which we also redistribute under CC-BY.

But now, if you also need to have the username of the original contributor, or any other information that is not provided by default, you can just ask and I'll see what I can do =)

Hautis Hautis January 29, 2010 January 29, 2010 at 8:20:04 AM UTC link Permalink

Hey guys. Finnish in the house.

Love your interface by the way. Great job.

{{vm.hiddenReplies[131] ? 'expand_more' : 'expand_less'}} hide replies show replies
bourdu bourdu January 29, 2010 January 29, 2010 at 8:22:26 AM UTC link Permalink

Hey, hey! I'm bourdu, collaborating with parent poster to have a finnish-french-english-japanese corpus. Keep up the good job!

{{vm.hiddenReplies[132] ? 'expand_more' : 'expand_less'}} hide replies show replies
sysko sysko January 29, 2010 January 29, 2010 at 9:23:44 AM UTC link Permalink

Wow seems we have found the Batman and Robin of translations :D

Yep nice to find Finnish active again, it's been a long time without people contributing in this language, so congrats to have already added so many sentences and don't hesitate to report things you find strange / improvement or behaviour which bother you, we're eager to make Tatoeba a better place :)

vbkun vbkun January 19, 2010 January 19, 2010 at 4:30:16 AM UTC link Permalink

Hi, new guy here,

Have you ever considered adding Brazilian Portuguese language?
Brazilians and Portuguese can understand each other pretty well, but the "natural" sounding totally difers between them.

{{vm.hiddenReplies[124] ? 'expand_more' : 'expand_less'}} hide replies show replies
TRANG TRANG January 20, 2010 January 20, 2010 at 2:05:19 AM UTC link Permalink

Hi vbkun, and welcome :)

We haven't considered adding Brazilian Portuguese, for one thing : because no one requested it. But also, it's not exactly a new language.

I feel it is a problem similar to the distinction between British English and American English. Perhaps the difference is more significant in the case of Portuguese "Brazil vs. Portugal" though, but technically, it is still considered as the same language...

So right now, the best I solution I can suggest is to add a tag [Brazil] at the end of sentences that are in Brazilian Portuguese.

{{vm.hiddenReplies[125] ? 'expand_more' : 'expand_less'}} hide replies show replies
vbkun vbkun January 20, 2010 January 20, 2010 at 2:48:11 AM UTC link Permalink

I also don't think it's really a big problem, I was mainlly just worried bout people learning the language VS natural sounding ;).
Because I guess in most cases (maybe 90% of them, or even a bit more) the sentences are understandable for both sides.

Guess I'll then add those tags in my future contributions for pt-br ;)

trotter trotter January 17, 2010 January 17, 2010 at 4:24:52 PM UTC link Permalink

Coquille :


Il n'y a pas (encore) de résultats pour cette recheche mais vous pouvez nous aider à alimenter (...)
=>Il n'y a pas (encore) de résultats pour cette recheRche mais vous pouvez nous aider à alimenter (...)

{{vm.hiddenReplies[122] ? 'expand_more' : 'expand_less'}} hide replies show replies
TRANG TRANG January 17, 2010 January 17, 2010 at 10:21:27 PM UTC link Permalink

Merci, c'est corrigé.